Klaipėdos krašto laukininko sodyba

Agluonėnų etnografinės sodybos kompleksas susideda iš penkių statinių, tai : klojimas (kuriame vyksta didžioji dalis visų sodybos renginių), tvartas (patalpa skirta parodoms, edukaciniams užsiėmimas), rūsys (jame įrengtas poilsio kambarys su židiniu), pavėsinė (lauko ekspozicijos vieta) ir svarbiausią vietą sodyboje užimantis gyvenamasis namas – stuba.

Gyvenamajame name eksponuojamas autentiškas XIX a. pab. lietuvininko laukininko interjeras, buities ir ūkio reikmenys, darbo įrankiai. Gyvenamojoje namo dalyje estuboje, virtuvėje, priebutyje, šaltajame kambaryje eksponuojami paskutinės sodybos šeimininkės Marės Vytienės baldai ir buities reikmenys bei kiti kurie buvo įsigyti ar dovanoti aplinkinių kaimų gyventojų rakandai ir darbo įrankiai.

Kairiajame namo gale išsaugotas autentiškas paskutinės sodybos šeimininkės gyvenamosios namo dalies (estubos) interjeras. Estuba buvo pagrindinis šeimos kambarys. Estuba buvo apšildoma kokline krosnimi, prie kurios įrengtas suolas benkis (kakalis). Čia valgydavo, miegodavo, žiemos metu ausdavo, verpdavo, dirbdavo kitus ūkiui reikalingus darbus. Ryšiai su Vokietija lėmė, kad laukininkų sodybose sparčiai plito miestietiški interjero elementai, parsigabenti, o ne pačių gaminti, poliruoti baldai, pirktiniai audiniai ir pan. Estubos ekspozicijoje tokius baldus ir matome. Patalpos viduryje – stalas, kėdės (krasės), prie sienos – šeimininkų lovos, vaikiškas lopšys (šūpulys), drabužių spinta (skapis). Vienintelis polichrominis baldas – kraitinė skrynia.

Šaltajame kambaryje ir priebutyje eksponuojami įvairūs darbo įrankiai (dailidės, kubiliaus, klumpdirbio ir kt.) ir buities reikmenys (įvairių formų sviestamušės, girnos, svarstyklės ir kt.), kurie buvo įsigyti ar dovanoti aplinkinių kaimų gyventojų.

EN

Lentelė gyvenamajame name (Table in the residential house):

Purchased and carpenter-handmade household utensils, washing and ironing aids, tools collected from the surroundings of Agluonėnai, and German magiels are exhibited in the cold room (kamara). Sprąsčiai (wooden buttons), kultuvė (washing planks) and rolling pins are decorated with ethnic symbols.

In the anteroom (prybutis) there is a tool exposition of clog master, tub master and carpenter; scales, reed roofing tools, saws, shovels.

Cooking tools and devices are exhibited in kaminas and kuknė (kitchen). An authentic open virenė, a sideboard of the last surviving inhabitant and several dishes, preparation dishes for kafija, a popular drink of the region.

Interior of work and rest rooms, household items and decorative elements of a small-scale farmer (field-farmer) of Lithuania Minor are exhibited in the main room (estuba). Most of the furniture and items have survived from the last resident Marė Vytienė. The estuba was heated by a tiled furnace with a bench (benkis). The estuba was the main room of the family, where they ate, slept, drank coffee, weaved and spun in the winter and did other household chores. Relations with Germany have led to the rapid spread of urban interior elements, rather than handmade: polished furniture, purchased fabrics, and mechanized appliances in farmsteads. We see such furniture in the estuba exposition. The only polychrome piece of furniture is a chest of the last resident Marė Vytienė (restored). The walls are decorated with framed sentences from the Bible and several family photos. Lithuanian and German books printed in Gothic font were placed on the shelf, with more of them in Lithuania Minor than any other parts of Lithuania.

The photos show the story of the last family having lived in the house:

Jurgis Brechtas (1881-1954), the judge from Klaipėda bought the homestead in 1921 together with his wife Marija Jokumaitienė-Brechtienė (1883-1934) and his wife's daughter from her first marriage Marija Jokumaitytė-Brechtaitė (1901-1981) and his son Viljamas Brechtas. The residential house was rebuilt: a red brick floor was laid in the hallway, the corridor and the kitchen instead of the clay floor and a stove with a red brick bench was built in. Viljamas Brechtas, the son of Jurgis and Marija Jokumaitienė, decided to cycle around the world in 3 years (1928-1931) but disappeared without a trace. Daughter Marija married Vilius Vytė (1900-1944) in 1943. They did not have their own children, thus they adopted a relative Valtrautė, the daughter of a relative actress from Klaipėda. Vilius Vytė was mobilized to the Wehrmacht, before going to war he planted an oak tree near the house and said: "If I do not return, let the oak green." In 1944, news of the disappearance of Vilius was received. During 1945- 1947 soldiers of the Soviet army lived in the homestead. As a military airfield was installed in Agluonėnai and Grobštai, Jurgis, Valtrautė and Marija moved to Vanagai to live with their Simonaičiai relatives. When they returned to the homestead after the war, a tiled furnace was built in 1953, and apple and cherry-trees were planted in the garden. In 1954, Jurgis Brechtas, the owner of the homestead died. The last resident of the homestead was Marė Vytienė, after her death (1981) the homestead was bought from her daughter Valtrautė by the collective farm “Jaunoji Gvardija” (The Young Guards) and a museum was opened in 1983.

Lentelė tvarte-galerijoje (Table in the barn-gallery):

The barn was intended for keeping domestic animals. In a densely populated area, with many forests fading and wood becoming more expensive, more and more residential and farm buildings were built of clay and straw or made of unburned clay bricks. The outside and inside of the house were plastered with lime mortar plaster. The exterior of the clay houses is decorated according to the examples of town and city buildings - highlighting the edges of the openings. The barns were mostly built with wooden partitions for hay (raised shelters). Even rural outbuildings had special projects prepared, approved by local officials. Therefore, when this barn was built in 1923, a building permit was received for it. The overall appearance, size, layout, number of windows and doors, details and decorations specified in the project were left to the will of the masters. The opportunity to reflect the ethno-cultural traditions of the country also remained.

In 2010, after the reconstruction of the museum, a gallery with works by various artists was opened in the barn. Wool work tools are also on display: wool carding machine (manufactured in 1946), spinning wheel, hinge, wool combing bench. The gallery hosts exhibition openings, events and educations.

Lentelė prie rūsio (Table at the basement):

In these lands, the basement was called kelderis, it used to be built where the groundwater was shallow, and the installation of an underground room was not possible due to the high moisture-destroying vegetables stored in the basements. The kelderis was built in 1938, of a rectangular plan with a cylindrical vaulted ceiling overlay and vaulted ceiling. The first five rows of bricks have remained intact from construction, the others have been altered during the restoration in 2009-2010. The basement has two rooms, a small entrance hall and the large room where vegetables were previously stored; it was equipped with a chimney for ventilation as well as with a fireplace later in 1982. The basement foundations are made of large boulders.

After the opening of the museum in 1983 it was planned to install a collection of bottles and pleteizeriai (irons) in the basement.

LAUKE (OUTSIDE):

The buildings of the homestead are arranged around the yard, such formation of buildings was called "Prussian yard". On the right side of the house, behind the fence, there grows an oak tree, which Vilius Vytė (Marija's husband) planted before going out to World War II. In front of the barn, grows the Sycamore maple planted by daughter Valtrautė together with Marė Vytienė. The homestead is surrounded by 4 oaks, with a silver spruce, bean, several thujas, hazelnuts, oils, jasmine in the centre. Plums, cherries, pears, apples and gooseberries grow in the garden. The owner of the homestead Marė Vytienė was a florist and children of Agluonėnai went to buy or ask for flowers from her before September 1. Cornflower was Marė's favourite flower, but peonies, columbine, lilies, dahlias, irises, asters, asparagus, roses, rhubarb, earrings, gladiolus, piara, phlox adorned her flower garden was well. A traditional Lithuanian plant myrtle (indoor) grows inside the room; it was used for baptisms, confirmation, weddings. A boxwood-tree grows in front of the house (wild myrtle). Other flowers typical of the flower gardens of Lithuania Minor also grow in the flower garden: soapweed, from which soap was made in ancient times, dwarf periwinkle (grown in Klaipėda region since the 17th century), serenčiai (carnations), yellow dahlias and others.

Lentelė prie lauko pavėsinės (Table by the outdoor arbour)

This is a new building built during the restoration of the homestead in 2009-2010. There was a sheep - goose house in this place and only a fragment of the wall that is behind this building has survived. In the outdoor exhibition you can see the assembled exhibits: bench-carpenter's work table, honeycomb, fireplace, fodder shredder, arbas (for sifting grain), harrow, sharpener-tedder, jevel-for lifting logs, arlas-for sifting and cleaning grain.

The translation was done by translator Ingrida Nasvytė, www.reikiavertimo.lt

RU

Таблица в жилом доме:

В холодной комнате (чулане) экспонируются покупные и столярные, бытовые, стиральные и гладильные средства, инструменты, собранные из окрестностей Аглуоненай, немецкие рубели. Притужальники, валёк и скалка декорированы этнической символикой.

В прихожей (прибутис) экспонируются инструменты башмачника, бондаря, столяра, весы, инструменты для кровли крыши тростником, пилы, лопаты.

В трубе и на кухне (кукне) экспонируются инструменты и приборы для приготовления еды. Этнический открытый дымоход, оставшийся после последней жительницы буфет и посуда, посуда для приготовления популярного в этом крае напитка – кафии.

В большой комнате (эстуба) экспонируются интерьер комнаты для отдыха и рабочей комнаты малоземельного фермера (земледельца), предметы домашнего обихода и элементы украшения. Большинство из мебели и вещей остались после последней жительницы Маре Витене. Эстуба обогревалась кафельной печью, возле которой поставлена скамья (бенкис). Эстуба была главной комнатой семьи, здесь ели, спали, пили кафию, зимой ткали и пряли, делали другую бытовую работу. Связи с Германией определили, что в усадьбе земледельцев были очень популярными городские элементы интерьера, не ручной работы, а привозные: полированная мебель, покупные ткани, механизированные аппараты. В экспозиции мы и видим такую мебель. Единственная полихромная мебель – сундук с приданым (реставрированный), принадлежавший последней жительницы Маре Витене. Стена украшена вставленными в рамки сентенциями из Библии и несколькими семейными фотографиями. На полке сложены литовские и немецкие книги, напечатанные готическим шрифтом, которых в Малой Литве было больше, чем в других частях Литвы.

На фотографиях отражена история последней семьи, жившей в жилом доме:

Юргис Брехтас (Jurgis Brechtas) (1881–1954) – судья из Клайпеды в 1921 г. вместе с женой Марией Йокумайтене-Брехтене (1883–1934) и дочерью жены от первого брака Марией Йокумайтите-Брехтайте (1901—1981), и своим сыном Вильямом Брехтасом купилb усадьбу. Жилой дом был перестроен: в прихожей, коридоре, кухне вместо бывшего глиняного пола был положен пол из красного кирпича, построена печь со скамьёй из красного кирпича. Сын Юргиса и Марии Йокумайтене Вильям (William Brekts) решил за 3 года объехать на велосипеде весь мир (1928-1931), но пропал без вести. Дочь Мария в 1934 вышла замуж за Вилюса Вите (1900—1944). Своих детей у них не было, удочерили родственницу Валтрауте, дочь родственницы актрисы из Клайпеды. Вилюс Вите был мобилизован в Вермахт, перед уходом на войну возле дома он посадил дуб и сказал: «Если я не вернусь, пускай дуб зеленеет». В 1944 г. было получено известие, что Вилюс пропал без вести. В 1945–1947 гг. в усадьбе жили военнослужащие советской армии. Поскольку в Аглуоненай и Гробштай располагался военный аэродром, Юргис, Валтрауте и Мария переехали жить в Ванагай к родственникам Симонайтисам. Когда они после войны вернулись в усадьбу в 1953 г., была построена кафельная печь, в саду посажены яблони, вишни. В 1954 г. умер хозяин усадьбы Юргис Брехтас. Последней жительницей усадьбы была Маре Витене, после её смерти (1981 г.), усадьбу у приёмной дочери Валтрауте купил колхоз «Молодая гвардия» и в 1983 г. был открыт музей.

Таблица в хлеву-галерее.

Хлев был предназначен для содержания домашнего скота. В густонаселённом крае много где не осталось лесов и подорожала древесина, поэтому большинство жилых и хозяйственных построек строились из глины и сена или из сырцового (необожжённого) кирпича из глины. Дом снаружи и внутри штукатурили известковым раствором. Глиняные дома снаружи декорировали по примеру зданий в городах и городках – выделяя обводы входов. Хлева чаще всего имели деревянные чердаки – сеновалы (с приподнятой крышей). Даже для хозяйственных построек делались специальные проекты, подтверждённые местными должностными лицами. Так что строя и этот хлев в 1923 было получено разрешение на строительство. В проекте указан общий вид, размер, планировка, число окон и дверей, мелкие детали, а также украшение, оставленные на смотрение мастеров.  Осталась возможность отобразить и этнокультурные традиции края. В хлеве после реконструкции в 2010 г. открыта галерея, в которой выставляются работы многих художников.  Также экспонируются инструменты для работы с шерстью – чесальный аппарат для шерсти (изготовлен в 1946 г.), прялка, мотовило, скамейка для прочёса шерсти. В галерее проводятся открытия выставок, мероприятия, эдукации.

Таблица у погреба.

В этих краях погреб называли кельдер, он строился там, где грунтовые воды были не глубоко, и оборудовать подземное помещение было невозможным, так как из-за большой сырости быстро портились хранимые там овощи. Кельдер построен в 1983 г. прямоугольной формы с перекрытием цилиндрического свода, со сводчатыми потолками.  Первые пять рядов остались нетронутыми с момента постройки, другие были заменены во время реставрации в 2009 – 2010 гг. Погреб состоит из двух помещений – небольшое крыльцо, а в большом помещении, где раньше хранились овощи, оборудована вентиляционная труба, а в 1982 г. оборудован камин. Фундамент погреба построен из крупных уличных валунов.

В погребе после открытия в 1983 г. планировалось представить коллекцию бутылок и плетейзеров (утюгов).

НА УЛИЦЕ:

Строения усадьбы расположены вокруг двора, такое формирование строений называлось «Прусский двор». Справа от дома растёт дуб, который посадил Вилюс Вите (муж Марии) перед уходом на Вторую мировую войну. Перед амбаром растёт клён ложноплатановый, который посадили приёмная дочь Валтрауте вместе с Марией Витене. Усадьбу окружают 4 дуба, в центре растёт серебряная ель, бобовник анагиролистный или золотой дождь, несколько туй, орешник, сирень, жасмин. В саду растут сливы, вишни, груша, яблони, крыжовник. Хозяйка усадьбы Маре Витене была цветоводом, перед 1 сентября дети из Аглуоненай приходили к ней покупать или попросить цветы. Любимыми цветами Маре были васильки, однако в её цветнике красовались пионы, орлики, лилии, ленок, георгины, касатики, астры, спаржа, розы, рута, дицентра, гладиолусы, алтей розовый, флоксы. В комнате растёт традиционное для литовников (летувининкай) растение мирта (домашняя), оно использовалось при крещении, конфирмации, на свадьбах. Перед домом растёт букс (уличная мирта). В цветнике растут и другие цветы, характерные для Малой Литвы: мыльнянка, из которой в старину изготавливали мыло, барвинок малый (выращиваемый в Клайпедском крае с XVII века), бархатка (гвоздики), жёлтые георгины (рудбекия) и др.

Таблица возле уличной беседки.

Это новое строение, построенное во время реставрации в 2009–2010 годах. На этом месте была овчарня-гусятник, остался только фрагмент стены, который находится за этим зданием. В экспозиции на улице представлены экспонаты: верстак – рабочий стол столяра, медогонка, столярный горн, измельчитель корма, арба (просеиватель зерна), борона, точильный круг- точильник, йевелис – для поднятия брёвен, арлас – для просеивания и очистки зерна.

Перевод выполнила переводчик Ингрида Насвите, www.reikiavertimo.lt


Naujienų prenumerata

Kontaktai Darbo laikas Renginiai Bilietų kainos